Un gripau. També és algú lletjàs, desgarbat o estrafolari.
7 comentaris:
Anònim
ha dit...
Doncs sí. Jo també l'he buscat, i l'única cosa que he trobat és el teu comentari. Crec que el Diccionari català-valencià-balear es fixa molt amb el valencià i poc amb les variants del català del nord. A més "escalipatxo" més català no pot ser. Xevi, Girona.
Fa temps que volia trobar el significat d'aquesta paraula. De petit en deiem així(la meva família vé de la Vall d'en Bas). Fa dos anys, amb el meu nebot gran, varem intentar trobar aquesta paraula en el diccionari, però no varem aconseguir-ho. M'ha encantat veure que algú també la coneix.
Escalipatxo! De tota la vida ;-) Sóc del Baix Empordà però no tinc clar si a casa en diem escalipatxo per influència de la meva àvia, que era nascuda a Santa Pau (Garrotxa) i va viure molt temps a Banyoles.
Escalipatxo és una deformació popular de la paraula Galàpet, que vol dir gripau. De galàpet a calaput, escalaput, escalipatxo. Sóc de la Bisbal i en deiem abans escalaput o escalipatxo. Ara s'ha estandaritzat gripau, tot i que algú encara utilitza aquelles paraules.
Xevi, Josep, anònim i Narcís: moltes gràcies pels vostres comentaris. Em fa gràcia que també sigueu paraula-perduts! L'escalipatxo crea debat, potser així l'estem fent un mot viu...
La meva àvia de Palafrugell (1944) dels gripaus també en diu escalaputs. Tampoc l'he pogut tobar al diccionari. Gràcies per l'entrada i els comentaris!
7 comentaris:
Doncs sí. Jo també l'he buscat, i l'única cosa que he trobat és el teu comentari. Crec que el Diccionari català-valencià-balear es fixa molt amb el valencià i poc amb les variants del català del nord. A més "escalipatxo" més català no pot ser.
Xevi, Girona.
Fa temps que volia trobar el significat d'aquesta paraula. De petit en deiem així(la meva família vé de la Vall d'en Bas). Fa dos anys, amb el meu nebot gran, varem intentar trobar aquesta paraula en el diccionari, però no varem aconseguir-ho. M'ha encantat veure que algú també la coneix.
Josep Soler - Calonge
Escalipatxo! De tota la vida ;-) Sóc del Baix Empordà però no tinc clar si a casa en diem escalipatxo per influència de la meva àvia, que era nascuda a Santa Pau (Garrotxa) i va viure molt temps a Banyoles.
Escalipatxo és una deformació popular de la paraula Galàpet, que vol dir gripau. De galàpet a calaput, escalaput, escalipatxo. Sóc de la Bisbal i en deiem abans escalaput o escalipatxo. Ara s'ha estandaritzat gripau, tot i que algú encara utilitza aquelles paraules.
Xevi, Josep, anònim i Narcís: moltes gràcies pels vostres comentaris. Em fa gràcia que també sigueu paraula-perduts! L'escalipatxo crea debat, potser així l'estem fent un mot viu...
Jo conec la paraula escalaput per la meva avia Natalia (Port de la Selva, 1897). Ho deia d'algú lleig i esquifit.
La meva àvia de Palafrugell (1944) dels gripaus també en diu escalaputs. Tampoc l'he pogut tobar al diccionari. Gràcies per l'entrada i els comentaris!
Publica un comentari a l'entrada